Wednesday, November 9, 2011

성시경 7집 - 【成始璄 - 你经过的日子】 中韩歌词

Well...I found a Chinese fan site/forum...
They've already came out with Chinese translation for all songs from SSK 7th album...
Well...
But I'm not going to stop ^^

* * *

【温馨提醒:观赏视频前且暂停左上方的音乐播放器 Do pause the playlist on the left sidebar before viewing】

【成始璄 - 你经过的日子】

한글 가사 (韩文歌词) 中文翻译
하루는 길어도 일 년은 빠르고 一天的时间虽长,却又觉得一年过得快;
어제는 흐려도 그 날은 선명해昨天过去了,那一天的记忆却仍然鲜明;
그렇다고 해도 여전히 슬플 필요는 없어 嘴上虽那样说,却没必要像从前般伤感了。


불안한 설렘과 다정한 외로움 不安的激动和善感的寂寞,
혼자가 더 편해 친구들이 좋아 单身更为方便,朋友们的陪伴更好;
문득 허전한 건 멀리서 불어온 바람 때문蓦地涌起的空虚,是因远处吹来的风所引起的。


언제나 막막한 그리움은 无论什么时候,孤寂的思念
닿지 못할 곳을 향해 불어가고向着无法触及的远处吹去,
돌아갈 수 없는 그 곳어세 마음이 멈춘 순간从无法返回的那个地方,在心跳停止的瞬间。


내 손을 잡아 줄 사람 천천히 같이 걸어 줄 사람 会牵着我手的人,会一起缓缓地走着的人,
시시한 농담에 웃어 줄 한 사람会听我无趣的笑话也给予笑容的人,
그런 사람 내 곁에 있다면我身旁有那么一个人的话……


돌이킬 수 없단 말로 너무 쉽게 묻은 건 아닐까 说是已经无法挽回了,却无法轻易埋藏起来;
아마 나는 지금 누군가 그리운 것 같아或许,我现在在想念着某个人。


바람이 슬프면 난 눈을 비비고 风,若是伤感的话,我竟也揉着眼睛,
마음과는 다른 노래를 부르네 唱着与心境相反的歌。
그립기는 해도 돌아가고 싶은 건 아니야 即便想念,却不想回到过去。


언제나 투명한 후회들은 无论什么时候,显着的后悔
갈 수 없는 먼 곳에서 날 부르고从那无法到达的远处叫着我,
어젯밤 꿈 속의 그 곳에서 기억이 멈춰 버린 순간从昨夜梦里的那个地方,在记忆静止的瞬间。


내 손을 잡아 주던 사람 천천히 같이 걸어 준 사람 曾经牵着我手的人,曾经一起缓缓地走着的人,
시시한 농담에 웃어 주던 사람曾经听我无趣的笑话也给予笑容的人,
그런 사람 곁에 있었는데我身旁曾经有那么一个人。


돌이킬 수 없단 말로 너무 쉽게 묻은 건 아닐까 说是已经无法挽回了,却无法轻易埋藏起来;
아마 나는 지금 누군가 그리운 것 같아或许,我现在在想念着某个人。


이젠 다 상관없다면 그게 더 슬픈 걸 若说现已无所谓了的话,那反而更伤感。
왜 헤어짐은 너무 쉬운 선택인 걸 몰랐을까 搞不清为何分手是那么容易就下了的决定,
그땐 왜 那时候,为什么……


날 좋아해 주던 그런 너 曾经喜欢我的那个你……
언제나 내 손 잡던 너曾经时时刻刻牵着我手的你……
많이 웃어 주던 너 曾经常常笑着的你……
내 곁에 있던 너 曾经在我身旁的你……

작사: 이미나 / 작곡: 성시경 / 편곡: 김두현
Lyrics: Lee Mina / Composer: Sung Si Kyung / Arrangers: Kim DooHyeon

* * *

- 네가 불던 날 – 
[안녕 나의 사랑]처럼 밝고 경쾌한 느낌의 곡인 [네가 불던 날]은 그리워하는 연인에 대한 마음을 경쾌하게 노래한다. '바람이 슬프면 난 눈을 비비고 마음과는 다른 노래를 부르네' 라는 가사처럼 슬픔이라는 감정을 또 다른 모습으로 표현한 이 곡은 듣는 이의 감정상태에 따라 여러 느낌으로 받아들일 수 있을 것이다. --- http://www.jelly-fish.co.kr/


类似【再见我的爱】,这首明朗、轻快的【你经过的日子】唱出思念着恋人的心境。“风,若是伤感的话,我竟也揉着眼睛,唱着与心境相反的歌”,就像歌词述说般,这首歌以另一种模式来表现忧伤的情感,转达出不同的感觉。


Just like the song <Good Bye My Love>, this song <The Day You Flew By>, with a bright and rhythmic tune, narrates one's feeling as he misses his lover. As the lyrics say "when the wind is sad, I rub my eyes while singing a song that is different from my heart", this song uses a different style to sing out one's sadness, conveying a different feeling.

* * *

For English and romanised lyrics, visit Lilac Dreams Sung Si Kyung Singapore website.

* * *

Like the voice?
Vote for SSK at MAMA.mnet.com as Best Male Artist and Artist of The Year!!


No comments:

Post a Comment